Translation

一念一生 [A Life Within One Recollection] (Joy of Life OP) English Translation

I haven’t been able to find a good translation of the song on the good ol’ google so I’ve decided to do it myself. I’ve elected to translate moreso the words over the meaning when I believe that the meaning becomes evident with a bit of thought.


一念一生 – A Life Within One Recollection

庆余年 – Joy of Life

李健 – Li Jian


你可曾听说过雪山悬崖

nǐ kě céng tīng shuō guò xuě shān xuán yá 

Have you ever heard of the snowy mountain’s cliff?

曾讓人魂繞夢牽

céng ràng rén hún rào mèng qiān

It once ensnared people’s souls into a dream

傳說中有寶藏在上面

chuán shuō zhōng yǒu bǎo zàng zài shàng mian 

In the legends there are treasures atop

也藏著萬丈深淵

yě cáng zhe wàn zhàng shēn yuān 

as well as hidden bottomless chasms

多少人為了他就此長眠

duō shǎo rén wèi le tā jiù cǐ cháng mián 

How many people have entered eternal rest for this?

卻不能閉上雙眼

què bù néng bì shàng shuāng yǎn 

Yet unable to close their eyes?

那是誰登上高高山頂

nà shì shuí dēng shàng gāo gāo shān dǐng 

Then who was it that climbed to the mountain’s lofty peak

讓傳說繼續流傳

nà shì shuí dēng shàng gāo gāo shān dǐng 

and allowed the legend to continue on?

一段段 一步步

yí duàn duàn yí bù bù 

Bit by bit, step by step

越來越近 卻咫尺天涯

yuè lái yuè jìn què zhí chǐ tiān yá 

closer and closer, within an inch and yet at the end of the world

一天天 一年年

yì tiān tiān yì nián nián 

Day after day, year after year

一遍又一遍 甚麼都沒變

yí biàn yòu yí biàn shén me dōu méi biàn 

Over and over again, nothing has changed at all

你以為這究竟是個傳說

nǐ yǐ wéi zhè jiū jìng shì gè chuán shuō

You thought that this was merely a legend

相信的人並不多

xiāng xìn de rén bìng bù duō 

there’s not at all many people who believe in it

你可見過雪山潔白巍峨

nǐ kě jiàn guò xuě shān jié bái wēi é

Yet when you can clearly see the snow-capped mountain’s spotless (white) majesty

卻閃耀金色的誘惑

què shǎn yào jīn sè de yòu huò

It glitters with golden enticement

聰明的 愚笨的 善良的人

cōng míng de yú bèn de shàn liáng de rén

A smart, a stupid, a kind person

還有你熟悉的人

hái yǒu nǐ shú xī de rén 

and people you’re familiar with

在山坡 在懸崖

zài shān pō zài xuán yá

On the slopes, on a cliff

在山頂深淵 在一念之間

zài shān dǐng shēn yuān zài yí niàn zhī jiān 

On the peak and in the abyss, all within a single moment’s recollection

雪花飛揚 看雪花紛紛揚揚

xuě huā fēi yáng kàn xuě huā fēn fēn yáng yáng

The snowflakes float skyward, watch them flutter about

聰明的 愚笨的 善良的人

cōng míng de yú bèn de shàn liáng de rén 

A smart, a stupid, a kind person

都是你熟悉的人

dōu shì nǐ shú xī de rén

They’re all people you’re familiar with

在山坡 在懸崖

zài shān pō zài xuán yá 

On the slopes, on a cliff

在巔峰雲端 在這人世間

zài diān fēng yún duān zài zhè rén shì jiān 

Atop the summit amongst the clouds , within this world [of people]

讓雪花紛紛揚揚

ràng xuě huā fēn fēn yáng yáng

let these snowflakes flutter

你可曾記得那雪山腳下

nǐ kě céng jì dé nà xuě shān jiǎo xià

Do you remember at the foot of that snow-capped mountain

有一面清清湖水

yǒu yí miàn qīng qīng hú shuǐ 

There is a lake clear as glass

傳說中在那深深湖底

chuán shuō zhōng zài nà shēn shēn hú dǐ

In the legends in the depths of that lake

沉睡著古老的秘密

chén shuì zháo gú lǎo de mì mì

There sleeps an ancient secret

Share a cup with us

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.