I haven’t been able to find a good translation of the song on the good ol’ google so I’ve decided to do it myself. I’ve elected to translate moreso the words over the meaning when I believe that the meaning becomes evident with a bit of thought.
一念一生 – A Life Within One Recollection
庆余年 – Joy of Life
李健 – Li Jian
你可曾听说过雪山悬崖
nǐ kě céng tīng shuō guò xuě shān xuán yá
Have you ever heard of the snowy mountain’s cliff?
曾讓人魂繞夢牽
céng ràng rén hún rào mèng qiān
It once ensnared people’s souls into a dream
傳說中有寶藏在上面
chuán shuō zhōng yǒu bǎo zàng zài shàng mian
In the legends there are treasures atop
也藏著萬丈深淵
yě cáng zhe wàn zhàng shēn yuān
as well as hidden bottomless chasms
多少人為了他就此長眠
duō shǎo rén wèi le tā jiù cǐ cháng mián
How many people have entered eternal rest for this?
卻不能閉上雙眼
què bù néng bì shàng shuāng yǎn
Yet unable to close their eyes?
那是誰登上高高山頂
nà shì shuí dēng shàng gāo gāo shān dǐng
Then who was it that climbed to the mountain’s lofty peak
讓傳說繼續流傳
nà shì shuí dēng shàng gāo gāo shān dǐng
and allowed the legend to continue on?
一段段 一步步
yí duàn duàn yí bù bù
Bit by bit, step by step
越來越近 卻咫尺天涯
yuè lái yuè jìn què zhí chǐ tiān yá
closer and closer, within an inch and yet at the end of the world
一天天 一年年
yì tiān tiān yì nián nián
Day after day, year after year
一遍又一遍 甚麼都沒變
yí biàn yòu yí biàn shén me dōu méi biàn
Over and over again, nothing has changed at all
你以為這究竟是個傳說
nǐ yǐ wéi zhè jiū jìng shì gè chuán shuō
You thought that this was merely a legend
相信的人並不多
xiāng xìn de rén bìng bù duō
there’s not at all many people who believe in it
你可見過雪山潔白巍峨
nǐ kě jiàn guò xuě shān jié bái wēi é
Yet when you can clearly see the snow-capped mountain’s spotless (white) majesty
卻閃耀金色的誘惑
què shǎn yào jīn sè de yòu huò
It glitters with golden enticement
聰明的 愚笨的 善良的人
cōng míng de yú bèn de shàn liáng de rén
A smart, a stupid, a kind person
還有你熟悉的人
hái yǒu nǐ shú xī de rén
and people you’re familiar with
在山坡 在懸崖
zài shān pō zài xuán yá
On the slopes, on a cliff
在山頂深淵 在一念之間
zài shān dǐng shēn yuān zài yí niàn zhī jiān
On the peak and in the abyss, all within a single moment’s recollection
雪花飛揚 看雪花紛紛揚揚
xuě huā fēi yáng kàn xuě huā fēn fēn yáng yáng
The snowflakes float skyward, watch them flutter about
聰明的 愚笨的 善良的人
cōng míng de yú bèn de shàn liáng de rén
A smart, a stupid, a kind person
都是你熟悉的人
dōu shì nǐ shú xī de rén
They’re all people you’re familiar with
在山坡 在懸崖
zài shān pō zài xuán yá
On the slopes, on a cliff
在巔峰雲端 在這人世間
zài diān fēng yún duān zài zhè rén shì jiān
Atop the summit amongst the clouds , within this world [of people]
讓雪花紛紛揚揚
ràng xuě huā fēn fēn yáng yáng
let these snowflakes flutter
你可曾記得那雪山腳下
nǐ kě céng jì dé nà xuě shān jiǎo xià
Do you remember at the foot of that snow-capped mountain
有一面清清湖水
yǒu yí miàn qīng qīng hú shuǐ
There is a lake clear as glass
傳說中在那深深湖底
chuán shuō zhōng zài nà shēn shēn hú dǐ
In the legends in the depths of that lake
沉睡著古老的秘密
chén shuì zháo gú lǎo de mì mì
There sleeps an ancient secret